Es wird beispielsweise nicht "Alle Kanäle" angezeigt, sondern "Alle Kan".
Da waren einge falsche Zeichen drin. Kann sein, dass das schon korrigiert wurde oder überhaupt nichts damit zu tun hat. Zumindest hab ich darauf aufmeksam gemacht!
@dixidix:
Also im cdk.cramfs von alexW vom 29.11.2002 ist die Version 1.151 der deutsch.locale drin.
Diese enthaelt den Fehler, dass der Bouquetname "Alle Kanäle" im ISO-Format kodiert ist, anstatt als UTF-8 String.
In Version 1.152 ist das geaendert - dein Editor interpretiert den String nur nicht als UTF-8 String und zeigt deshalb seltsames Zeug an in dieser Zeile an.
Fueg' mal die aktuelle Version aus dem CVS in das cdk.cramfs ein und guck mal nach, ob dies das Problem behebt.
Viele Gruesse!
Jetzt passt's!
Kurioserweise hat meine Box dieses Update sogar angenommen. Bei dem eigentlichen Update, welches offiziell zum DL drauf ist, hat sich meine Box wehement gestreubt. X-Mal versucht und nicht angenommen. Nur fehlerhaft angezeigt! Letzt haut das sogar auch hin!
Gleich zwei Fliegen mit einer Klappe. Super!
Wurde da eigentlich noch mehr geändert?
Hi, ich frage mich eigentlich, warum keine Spanische liste dabei ist...
Könnt ihr das auch brauchen? Da ich Spanier bin und es übersetzen könnte..
Gruss
Lightmans
recordingmenu.no_scart Scart-Umschaldig underdrugge
timersettings.record_safety_time_before Uffnahmestart-Korrekdur
timersettings.record_safety_time_before.hint_1 Korregdurzit in Min. (00=aus), die bim Start
timersettings.record_safety_time_before.hint_2 vom jewilige Timer abzoge wärde
timersettings.record_safety_time_after Uffnahmeänd-Korrekdur
timersettings.record_safety_time_after.hint_1 Korrekdurzit in Min. (00=aus), die uff'd End-
timersettings.record_safety_time_after.hint_2 zit vom jewilige Timer dezuezellt wird
fontsize.gamelist_itemLarge gross
fontsize.gamelist_itemSmall chlei
timersettings.record_safety_time
timersettings.record_safety_time.hint_1
timersettings.record_safety_time.hint_2
und
fontmenu.gamelist
konnte ich auch in englisch oder deutsch nicht finden
Hab ich mich vor seeehr langer Zeit auch mal gefragt und es versucht.
Allersings ist mein "Hausgebrauchspanisch" nicht wirklich gut geeignet um technische Begriffe zu übersetzen. Aber ich kann Dir meinen Versuch mal zukommen lassen oder wir machen das zusammen!?
Gruß
der Count
Philips, Avia600, 2xIntel, eNX, Sat (Astra, Eutelsat per Gigaswitch).
Hi, ja ich denke dann solltest du das mal machen *gg*
schick es mir mal zu oder wenn du den msn messenger benuntzt können wir auch zussamen chatten ...
gruss
Lightmans
p.s. meine hotmail email adresse findest du in meinem profil ...
NoClue hat geschrieben:
timersettings.record_safety_time
timersettings.record_safety_time.hint_1
timersettings.record_safety_time.hint_2
und
fontmenu.gamelist
konnte ich auch in englisch oder deutsch nicht finden
timersettings.record_safety_time, timersettings.record_safety_time.hint_1, timersettings.record_safety_time.hint_2 gibts nicht mehr - habe ich durcheinandergebracht. Die waren vorher in den locales drin (auch in den schweitzerdeutschen).
Dirch hat geschrieben:vor lauter freude über die bayrische locale habe ich neutrino dahingehend geändert das die locales jetzt zuerst in /var/tuxbox/config/locale gesucht werden.
Damit sollte es kein problem mehr sein sich neue locales per ftp hochzuladen.
Schon traurig das ich mich hier selber zitieren muss
Nachdem es Probleme mit der Pflege der Locales gibt, möchte ich alle Ersteller bitten mir Ihre Email-Adressen zu schicken.
Ich würde euch dann eine kurze Email mit den Änderungen zukommen lassen.
Ich denke halt dass es die meisten nicht immer mitkriegen wenn sich etwas geändert hat, das könnte man so verbessern.
es handelt sich um die übersetzung der menüpunkte in weltsprachen wie bayrisch, schwyzerdytsch etc. Sehen kannst du das ganze in Neutrino, wenn du die Spracheinstellungen veränderst